מתוך Rescue Mission אוסף התרגומים לשירי פרופ' גד קינר קיסינגר היוצא לאור בארה"ב

ספר שיריו באנגלית של גד קינר-קיסינגר יצא בהוצאת Atmosphere  בארה"ב. הספר, הנושא את השם Rescue Mission ובו כ-80 שירים שתורגמו על ידי נתלי פיינשטיין, כולל שירים מתוך שני ספריו העבריים האחרונים של המחבר: "סלפי" (2018) ו"בסיכון גבוה" (2020).

על כריכתו האחורית של אוסף התרגומים לשירי פרופ' גד קינר קיסינגר מופיעים דבריו של העורך האנגלי: "השירים המופיעים ב Rescue Mission מציעים מארג דימויים מעודנים, פרדוקסליים, מפתיעים ומהממים, המשולבים בהרמזים רב-רובדיים לתרבות המערבית, למיתוסים עתיקים, לכתבי הקודש ולאומנויות. המסע הטראגי-אירוני, נוסח דנטה, ירתק אתכם לדפי הספר. בגרות גילאית על הסף מעורבת בילדות הרדופה על ידי סיוטים גותיים, ארוס בשל וטאנתוס משועשע, האל פאן והפנדמיה (המגפה), אפוקליפסה ולידה מחדש. אל תאבדו את הייאוש, אתם הבאים בשערים אלה." במקביל התפרסו שיריו של גד קינר קיסינגר – יו"ר איגוד סופרים כללי בישראל – בספרדית, פורטוגזית, יוונית וערבית,  ומתורגמים עתה לגרמנית ואיטלקית.

גד קינר קיסינגר הוא פרופסור לתיאטרון באוניברסיטת תל אביב, ולשעבר ראש החוג לתיאטרון, דרמטורג, שחקן תיאטרון וקולנוע, במאי, ומתרגם מגרמנית, נורבגית ושבדית. ב 2009- זכה קינר בתואר “אביר מדרגה ראשונה של מסדר הכבוד הנורבגי המלכותי” מטעם מלך נורבגיה, על תרומתו לקידום המחזאות הנורבגית בישראל. קינר הוא יו”ר איגוד כללי של סופרים בישראל, ונשיא המרכז הישראלי של מכון התיאטרון הבינלאומי. קינר קיסינגר החל לפרסם שירה מגיל צעיר. במרוצת השנים פורסמו שיריו בגגעיתון 77 , עלי-שיחהליקוןמאזניים, קשת החדשהשבילים ועוד, כמו כן, במוספים הספרותיים בעיתונים היומיים , באתרי אינטרנט, וכן באסופות ספרותיות בעברית ובלועזית. פורסמו במספר במות ספרותיות מרכזיות בארה”ב, וכן תורגמו לערבית על ידי המשוררת הפלסטינית רים ג’נאיים, והופיעו בכתב עת המופיע בביירות. ספר שיריו בספרדית יצא ב- 2015 בהוצאת וורבום במדריד בשיתוף הוצאת ספרא. ובכתבי עת ביוונית. על ספרו הפרעות קשב (הוצאת ספרא 2010) זכה בפרס אס”י.

 

In My Mother's Drawer

In My Mother's Drawer
I found aerial photos
That mapped me
Out
.From afar
.From above
.Un-Touching

A Plea

I plead my immense fatigue to subdue
Me like the dragon beseeching Saint George
To grow from his fertilized, defeated body a kingdom on the banks
Of the Lethe River and graceful oblivion models will trot beside it
.Adorning a wreath of witless smiles

A Thought

When a thought plummets at my feet
Bruised
I bandage its wings
Which I clipped
Until it revisits me
In faltering
.Flight
.I then shoot it again

Like Walter Benjamin

For Freddie
Like a lute
Touched by a breath of air
And it sings on its own
.Wrote Walter Benjamin
Like a breath of air
Touched by a lute
And it sings on its own
.I write
Like people
Bereft of air
Strangled by strings
.Who touch themselves
Like those
.Who are no more
.And they touch us
.And we sing
Like Walter Benjamin

Times Square: Heatwave Noon

.Put on your flip-flops
.The sky is broken. You'll get hurt
The kid doesn't get broken
.Metaphors. He'll get hurt
The cut will get infected. He
.Will turn into a guru on fifth
.Or into a handicap
.Whichever comes first
Meanwhile celestial angels
Are trampled on with earthly boots
Trying to pick up the pieces
Amidst the throngs of feet with their cups
To go to go to go, go on
.In the square of times. The boss won't wait
Nor will the king of beasts
Splattered on a sky scraper
Blinding those who walk in great
Auroras, dissolving the throne
Of the king of kings about
To crash on their heads
While dangling with his last bit of strength
In silent screams and a menacing
Poker face
On a hand atop
.Times Square
And now at the MOMA: a festival
Of Buster Keaton and silent
.Films

דילוג לתוכן